Dear Betty Brown:

Love and Kisses,

[this is an actual Chinese sentence. The first commentor to correctly deliver a rough English translation to it gets the Letters From Texas Worldwide Headquarters “Bad-ass of the Day” award]

UPDATE 1: Pete Van de Putte is, indeed, the Letters From Texas Worldwide Headquarters “Bad-ass of the Day!” See the comments section for the translation. Then add your own comment regarding what other suggestions you have for Ms. Brown.

UPDATE 2: Now the Queen of All Media weighs in.



6 Responses to Dear Betty Brown:

  1. Pete Van de Putte April 9, 2009 at 9:25 pm #

    Elected officials who will encourage a change in his name in order to comply with official parochial world view, should be removed from office.

  2. FUBAR April 9, 2009 at 9:31 pm #

    Well that must have been way too easy. Close enough for government work.

    The actual translation: “An elected official who would encourage one to change his name, in order to fit into that official’s narrow world view, should be removed from office.”

    Congratulations Pete!

  3. Snoozeman April 9, 2009 at 11:24 pm #

    Well ‘Hey’ Pete. Amazing where you show up!

    Ray from the Texas Scottish Festival

  4. Mean Rachel April 10, 2009 at 8:16 pm #

    By the way, never ever discuss this topic at a Seder. Trust me on this.

  5. Elise April 15, 2009 at 1:51 am #

    Pete Van de Putte’s Chinese is way better than mine. But that’s OK, I’m in the process changing my ethnicity to something easier to deal with.

  6. FUBAR April 15, 2009 at 3:33 am #

    Elise – I think the real deal is that Pete’s google translator is just as good as mine. If I’d thought it through I would have converted it into an image from the start (like it is now), so it couldn’t be cut and pasted into a translator. And, what about those hot dogs??

Leave a Reply